Советская и российская мультипликация — любовь на всю жизнь
Сегодня мы поговорим о том, что любят все — и дети, и взрослые. О мультфильмах. О тех самых — советских и российских. Вы узнаете, почему «Ёжика в тумане» признали лучшим мультфильмом всех времён, как Чебурашка покорил Японию, почему американских детей учат по «Фиксикам», а турецкие дети катаются на аттракционах с Машей и Медведем.
Я расскажу о легендах советской мультипликации и популярных современных мультфильмах России. А ещё вы узнаете, как маленький неизвестный зверёк с большими ушами стал символом России и почему японцы снимают собственные сериалы про Чебурашку.
Наша сегодняшняя тема: «Советская и российская мультипликация — любовь на всю жизнь».
ВСТУПЛЕНИЕ
INTRODUCTION
  • Привет, мои дорогие слушатели! Это очередной эпизод подкаста «Russian Dose» или по-русски «Доза русского». Меня зовут Артём.
    Этот подкаст — для тех, кто уже достиг начального уровня, понимает основы, но хочет двигаться дальше. Если вам нужна живая, настоящая русская речь — вы попали по адресу.
    Мы говорим о русской культуре, традициях, менталитете, привычках, смешных ситуациях и повседневной жизни. Без скучных учебников, без заученных диалогов — только то, как мы говорим на самом деле.

    Каждый выпуск состоит из четырёх частей:
    Первая часть — словарь.
    Мы разбираем ключевые слова и выражения, которые встречаются в эпизоде, чтобы вы понимали контекст с самого начала.
    Вторая часть — основная.
    Здесь я рассказываю тему выпуска — медленно, чётко, но естественно. Как если бы я просто разговаривал с вами за чашкой чая.
    Третья часть — небольшое задание или вопрос для размышления.
    Чтобы вы не просто слушали, а действительно начинали использовать язык.
    И четвёртая часть — дополнительный материал.
    Устойчивые фразы, идиомы, неочевидные обороты — то есть то, что не найти в обычном учебнике. То, что помогает понять русскую душу и заговорить по-настоящему. В этом же разделе я стараюсь выкладывать ссылку на какой-нибудь русский фильм с субтитрами или на русскую песню, которые соответствуют теме эпизода.

    В дополнение к аудиофайлу Вы можете читать текст эпизода на русском и английском языке. Просто пройдите на сайт russiandose.ru. Также на сайте вы найдете ссылки на различные платформы, где можно послушать мой подкаст, такие как YouTube, Apple Podcasts, Telegram и другие. На сайте размещён некоторый обучающий материал, который я стараюсь постоянно дополнять. Присоединяйтесь к обсуждению эпизодов в нашем чате на российской платформе ВКонтакте. Адрес канала Russian dose.

    Сегодня мы поговорим о том, что любят все — и дети, и взрослые. О мультфильмах. О тех самых — советских и российских. Вы узнаете, почему «Ёжика в тумане» признали лучшим мультфильмом всех времён, как Чебурашка покорил Японию, почему европейских детей учат по «Фиксикам».
    Я расскажу о легендах советской мультипликации и популярных современных мультфильмах России. А ещё вы узнаете, как маленький неизвестный зверёк с большими ушами стал символом России и почему японцы снимают собственные сериалы про Чебурашку.
    Наша сегодняшняя тема: «Советская и российская мультипликация — любовь на всю жизнь».
  • Hello, my dear listeners! This is the regular episode of the «Russian Dose» podcast. My name is Artyom.
    This podcast is for those who have already reached a beginner level, understand the basics, but want to go further. If you need lively, authentic Russian speech — you've come to the right place.
    We talk about Russian culture, traditions, mentality, habits, funny situations, and everyday life. No boring textbooks, no scripted dialogues — just the way we really speak.

    Each episode consists of four parts:
    The first part — Vocabulary.
    We break down the key words and expressions that appear in the episode, so you understand the context from the very beginning.
    The second part — Main Content.
    Here I discuss the episode's topic — slowly, clearly, but naturally. As if I were simply talking with you over a cup of tea.
    The third part — a small task or a question to reflect on.
    So that you don't just listen, but actually start using the language.
    And the fourth part — Extra Material.
    Set phrases, idioms, non-obvious expressions — in other words, things you won't find in a regular textbook. The things that help you understand the Russian soul and truly start speaking. In this same section, I try to include links to some Russian film with subtitles or a Russian song that matches the theme of the episode.

    In addition to the audio file, you can read the episode transcript in Russian and English. Just go to the website russiandose.ru or russiandose.tilda.ws. On the website, you will also find links to various platforms where you can listen to my podcast, such as YouTube, Apple Podcasts, Telegram, and others. The site also contains some learning materials, which I am constantly trying to expand. Join the discussion of episodes in our chat on the Russian platform VKontakte. The channel address is Russian dose.

    Today we're going to talk about something that everyone loves — both children and adults. About cartoons. About those very ones — Soviet and Russian. You will learn why "Hedgehog in the Fog" was recognized as the best cartoon of all time, how Cheburashka conquered Japan, why American children are taught with "Fixies," and why Turkish children ride attractions with Masha and the Bear.
    I will tell you about the legends of Soviet animation and popular modern Russian cartoons. You will also learn how a little unknown animal with big ears became a symbol of Russia and why the Japanese make their own TV series about Cheburashka.
    Our topic today is: "Soviet and Russian Animation — Love for Life."
ЧАСТЬ 1. СЛОВАРЬ
PART 1. VOCABULARY
  • Поехали! Первая часть – словарь!

    МУЛЬТИПЛИКАЦИЯ
    Мультипликация — это создание движущихся изображений. Другое слово — «анимация». Простыми словами мультипликация - это процесс, когда художник рисует много картинок, а потом их быстро показывают одну за другой, и кажется, что герои двигаются, разговаривают и живут своей жизнью.

    МУЛЬТФИЛЬМ / МУЛЬТИК
    Мультфильм — это фильм, в котором персонажи и объекты не настоящие, а нарисованные или созданные с помощью компьютера, кукол или пластилина. Простыми словами: это кино, где герои не люди, а рисунки, куклы или компьютерные модели. Они двигаются, разговаривают, смеются и плачут — как настоящие, но на самом деле это искусство.

    КУЛЬТОВЫЙ
    Культовый фильм или мультфильм — это тот, у которого очень много поклонников, который любят и знают даже спустя много лет после выхода.
    Примеры мировых культовых фильмов: "Крёстный отец", "Побег из Шоушенка", "Титаник", "Звёздные войны".

    СНИМАТЬ
    Снимать - это глагол. Он имеет несколько значений, но два самых важных и частых — это:
    1. Снимать фильм / видео / фото
    2. Снимать что-то с поверхности (одежду, обувь, предметы)
    Снимать фильм / мультфильм / видео / фото - это создание изображения или видео с помощью камеры, фотоаппарата.
    Простыми словами: это когда ты берёшь камеру, нажимаешь на кнопку и получаешь фотографию, видеоролик или целый фильм.

    ЭКРАНИЗАЦИЯ
    Экранизация — это фильм или мультфильм, снятый по мотивам книги, сказки или рассказа. То есть сначала появляется книга, а потом по мотивам книги снимают фильм или мультфильм. Буквально переносят текст на экран, то есть экранизируют книгу.

    НОСТАЛЬГИЯ
    Ностальгия — это тоска по прошлому, по детству, по тому, чего уже нет. Тоска — это очень сложное и глубокое чувство. Это не просто грусть или печаль. Это состояние, когда на душе тяжело, когда чего-то не хватает, когда хочется плакать, но непонятно почему. Ностальгия - похожее чувство. Отличие ностальгии от тоски в том, что у ностальгии всегда есть конкретный объект — ты точно знаешь, по кому или по чему тоскуешь, и эти воспоминания светлые, даже если тебе грустно. Например, я испытываю ностальгию, когда слушаю старую песню Майкла Джексона — "Earth Song («Песня о Земле»)". Она напоминает мне о моём подростковом периоде, когда эта песня была хитом.

    ПЕРСОНАЖ
    Персонаж — это герой мультфильма, книги или фильма. Например, Чебурашка, Шерлок Холмс, Гарри Поттер и Человек-Паук — это персонажи.

    Друзья, это все словарные слова на сегодня. Давайте повторим их: мультипликация, мультфильм, мультик, культовый, снимать, экранизация, ностальгия, персонаж.
  • Here we go! The first part – vocabulary!

    ANIMATION
    Animation is the creation of moving images. Another word for it is "animation." In simple words, animation is the process when an artist draws many pictures and then shows them quickly one after another, and it seems like the characters are moving, talking, and living their own lives.

    CARTOON / TOON
    A cartoon is a film in which the characters and objects are not real, but drawn or created using a computer, puppets, or plasticine. In simple words: it's cinema where the heroes are not people, but drawings, puppets, or computer models. They move, talk, laugh, and cry — just like real ones, but in fact it's art.

    CULT
    A cult film or cartoon is one that has a lot of fans, which is loved and known even many years after its release. Examples of world cult films: "The Godfather," "The Shawshank Redemption," "Titanic," "Star Wars."

    TO SHOOT / TO FILM
    "To shoot" is a verb. It has several meanings, but the two most important and common ones are:
    • To shoot/film a movie/video/photo
    • To take something off a surface (clothes, shoes, objects)
    To shoot/film a movie/cartoon/video/photo means creating an image or video using a camera or photo camera. In simple words: it's when you take a camera, press a button, and get a photograph, a video clip, or a whole film.

    FILM ADAPTATION / SCREEN ADAPTATION
    A film adaptation is a film or cartoon made based on a book, fairy tale, or story. That is, first a book appears, and then based on the book they make a film or cartoon. Literally, they transfer the text to the screen, that is, they adapt the book for the screen.

    NOSTALGIA
    Nostalgia is a longing for the past, for childhood, for something that no longer exists. Longing is a very complex and deep feeling. It's not just sadness or sorrow. It's a state when the soul feels heavy, when something is missing, when you want to cry, but you don't know why. Nostalgia is a similar feeling. The difference between nostalgia and longing is that nostalgia always has a specific object — you know exactly who or what you miss, and these memories are bright, even if you feel a little sad. For example, I feel nostalgia when I listen to an old Michael Jackson song — "Earth Song." They remind me of my teenage period, when this song was a hit.

    CHARACTER
    A character is a hero of a cartoon, book, or film. For example, Cheburashka, Sherlock Holmes, Harry Potter, and Spider-Man are characters.

    Friends, these are all the vocabulary words for today. Let's repeat them: animation, cartoon, toon, cult, to shoot/film, film adaptation, nostalgia, character.
ЧАСТЬ 2. ТЕКСТ ЭПИЗОДА
PART 2. EPISOD TEXT
  • Теперь переходим к основной части эпизода, к нашей главной теме.

    Сейчас я расскажу вам о самых культовых советских и российских мультфильмах.

    «Ну, погоди!» — советский ответ Тому и Джерри
    «Ну, погоди!» — это самый известный советский мультсериал. Первая серия вышла в 1969 году. Главные герои — Волк и Заяц. Волк — хулиган и лентяй. Хулиган - этот тот, кто нарушает правила и постоянно мешает людям. Лентяй - это тот, кто не желает трудиться. Волк всё время пытается поймать Зайца, но каждый раз терпит неудачу. Заяц — спокойный, умный и быстрый.
    Волка сделали отрицательным персонажем: он курит, хулиганит, обижает маленьких. Но при этом Волка всё равно любят. Он смешной, энергичный, и зритель понимает, что в глубине души он не злой, просто невоспитанный. Невоспитанный - значит не культурный, не знает как себя вести в обществе, среди людей.
    У мультфильма есть знаменитая фраза, которую Волк произносит почти в каждой серии, когда Заяц от него убегает: «Ну, Заяц, погоди!». Погоди - означает "подожди". Мы часто вместо слова "подожди" используем слово "погоди".

    «Винни-Пух» — советский, но не такой, как у Диснея
    Мультфильм сильно отличается от диснеевской версии. Советский Винни-Пух — это не игрушка. Это персонаж, который «живёт» — он похож на маленького медвежонка, который очень любит мёд и сочиняет небольшие стихи.
    Всего сняли три серии, но несмотря на небольшое количество серий, мультфильм стал культовым. Фразы из него разошлись на цитаты, а про героев существует огромное количество анекдотов (таких шуток).

    «Трое из Простоквашино» — простая история о семье
    «Трое из Простоквашино» называется так, потому что события происходят в населённом пункте Простоквашино, а главных героев три — мальчик дядя Фёдор, кот Матроскин и пёс (собака) Шарик. Не пугайтесь, я не ошибся - именно персонаж мальчик дядя Фёдор! Герои уезжают жить в деревню Простоквашино, потому что мальчику запретили держать животных дома.
    Особенность мультфильма — в его теплоте и простоте. Нет злодеев (плохих персонажей), нет погонь (когда кто-то за кем-то бегает). Есть обычная жизнь, дружба и немного юмора.

    Мировое признание
    Некоторые советские мультфильмы получили мировое признание. Они побеждали на международных фестивалях и даже повлияли на знаменитых зарубежных режиссёров.

    Мультфильм «Снежная королева» (1957)
    Это одна из самых знаменитых советских анимационных картин на Западе. Мультфильм получил призы на фестивалях в Венеции, Каннах, Риме и Лондоне. Мультфильм был закуплен для проката в США компанией Gordon Films Inc. под названием The Snow Queen.
    Японский режиссёр Хаяо Миядзаки признавался, что именно «Снежная королева» повлияла на его решение заниматься анимацией. В 2003 году мультфильм занял 17-е место в списке 150 лучших мультфильмов в истории по версии фестиваля «Лапута» в Токио.

    Мультфильм «Ёжик в тумане» (1975)
    Этот мультфильм стал настоящей легендой. В 2003 году на Международном анимационном фестивале «Лапута» в Токио (Япония) 140 кинокритиков и мультипликаторов со всего мира признали «Ёжика в тумане» лучшим мультфильмом всех времён и народов.
    Что особенного в этом мультфильме? Герои разговаривают на особенном языке - смесь авангарда и абсурда — каждая фраза имеет множество психологических подтекстов. То есть используется необычный разговорный стиль. Персонажи говорят странные, немного бессмысленные слова. Но эти слова заставляют зрителя думать и чувствовать что-то глубокое. Дети видят просто историю про ёжика, а взрослые — философию».
    Хаяо Миядзаки назвал «Ёжика в тумане» своей любимой работой. У мультфильма более 35 международных наград.

    Мультфильм «Сказка сказок» (1979)
    Ещё один мультфильм занял призовое - второе место на том же фестивале «Лапута» в Токио (Япония). Критики сравнивали эту работу с творчеством великого художника Пабло Пикассо.

    Мультфильм «Старик и море» (1999)
    В 2000 году этот мультфильм получил премию «Оскар» как лучший короткометражный фильм. Короткометражный - значит короткий по времени. Особенность графики в том, что это не рисованный мультфильм в привычном смысле. Каждый кадр — это отдельная картина, написанная красками на стекле.

    Мультфильмы "Крокодил Гена" (1966) и "Чебурашка" (1971)
    Это серия мультфильмов о Чебурашке и его друзьях. Он настолько полюбился зрителям, что стал настоящим символом России. Чебурашка даже был символом сборной России на Олимпийских играх 2004 года в Афинах (Греция).
    Персонажи книги стали популярны за рубежом ещё в 1970-е годы. Книга переведена более чем на 20 языков.
    Но особенно сильно Чебурашку полюбили в Японии. В 2009 году японцы сняли 26-серийный мультсериал, а в 2010 году выпустили полнометражный мультфильм о Чебурашке.

    Современные российские мультфильмы, которые покорили мир
    Российская мультипликация не остановилась после распада СССР. Новые сериалы стали популярными не только в России, но и по всему миру.

    Мультсериал «Маша и Медведь» — один из самых популярных мультфильмов в мире
    Мультсериал по мотивам русской народной сказки «Маша и Медведь» вышел в 2009 году. С тех пор его перевели на 42 языка.
    В 2019 году серия «Маша плюс каша» попала в Книгу рекордов Гиннесса как самый просматриваемый анимационный ролик на YouTube — около 3,4 миллиарда просмотров. В 2020 году мультфильм вошёл в пятёрку самых любимых развлекательных брендов в мире, а в 2023 получил звание «Самого популярного детского шоу в мире».

    Мультсериал «Смешарики»
    Мультсериал "Смешарики" перевели на 15 языков и показывают в 60 странах мира. Интересно, что юмор в «Смешариках» очень русский — он часто основан на игре слов, которую не переведёшь дословно.
    Особенно сильно «Смешариков» полюбили в Китае.

    Мультсериал «Фиксики»
    Мультсериал «Фиксики» получил название от английских слов «Fix» — чинить, и «Pixie» — маленькое существо наподобие эльфа.
    Сериал используется за рубежом в образовательных целях благодаря своей познавательной ценности. Каждый эпизод объясняет, как работают бытовые приборы, например, пылесос, лампочка, что-такое элекричество и так далее.
    Особенно полюбились «Фиксики» в Азии. Рисовка напомнила детям японское аниме.

    Что общего у всех этих мультфильмов?
    Советские и российские мультфильмы объединяет одна важная черта — они не боятся сложных тем. Их любят не потому, что они идеально нарисованы. Их любят потому, что они настоящие. В них есть русская душа.

    Заключение
    Сегодня мы узнали:
    • Почему «Ёжика в тумане» признали лучшим мультфильмом всех времён
    • Что Чебурашка покорил Японию
    • Что «Маша и Медведь» — один из самых просматриваемых мультфильмов на YouTube
    • Что «Смешариков» показывают в 60 странах
    • Что «Фиксики» попали в образовательную программу за рубежом
    Друзья, теперь давайте повторим новые слова: мультипликация, мультфильм, мультик, культовый, снимать, экранизация, ностальгия, персонаж.
  • Now we move on to the main part of the episode, to our main topic.

    Now I will tell you about the most cult Soviet and Russian cartoons.

    "Well, Just You Wait!" — the Soviet answer to Tom and Jerry
    "Well, Just You Wait!" is the most famous Soviet animated series. The first episode was released in 1969. The main characters are the Wolf and the Hare. The Wolf is a bully and a lazybones. A bully is someone who breaks the rules and constantly bothers people. A lazybones is someone who doesn't want to work. The Wolf is always trying to catch the Hare, but every time he fails. The Hare is calm, smart, and fast.
    The Wolf was made a negative character: he smokes, acts like a bully, and picks on smaller ones. But at the same time, people still love the Wolf. He's funny, energetic, and the viewer understands that deep down he's not evil, just ill-mannered. Ill-mannered means not cultured, doesn't know how to behave in society, among people.
    The cartoon has a famous phrase that the Wolf says in almost every episode when the Hare runs away from him: "Well, Hare, just you wait!" "Pogodi" means "wait." We often use the word "pogodi" instead of "podozhdi" (wait).

    "Winnie-the-Pooh" — Soviet, but not like Disney's
    The cartoon is very different from the Disney version. The Soviet Winnie-the-Pooh is not a toy. He's a character who "lives" — he looks like a little bear cub who loves honey very much and makes up little poems.
    Only three episodes were made, but despite the small number of episodes, the cartoon became cult. Phrases from it became famous quotes, and there are a huge number of jokes about the characters (jokes).

    "Three from Prostokvashino" — a simple story about family
    "Three from Prostokvashino" is called that because the events take place in a village called Prostokvashino, and there are three main characters — the boy Uncle Fyodor, the cat Matroskin, and the dog Sharik. Don't be scared, I didn't make a mistake — the character is indeed a boy named Uncle Fyodor! The characters move to live in the village of Prostokvashino because the boy was forbidden to keep animals at home.
    The special thing about this cartoon is its warmth and simplicity. There are no villains (bad characters), no chases (when someone runs after someone). There's ordinary life, friendship, and a bit of humor.

    World recognition
    Some Soviet cartoons received world recognition. They won awards at international festivals and even influenced famous foreign directors.

    "The Snow Queen" (1957)
    This is one of the most famous Soviet animated films in the West. The cartoon received prizes at festivals in Venice, Cannes, Rome, and London. The cartoon was bought for distribution in the USA by Gordon Films Inc. under the title "The Snow Queen."
    Japanese director Hayao Miyazaki admitted that it was "The Snow Queen" that influenced his decision to go into animation. In 2003, the cartoon took 17th place in the list of the 150 best cartoons in history according to the "Laputa" festival in Tokyo.

    "Hedgehog in the Fog" (1975)
    This cartoon became a true legend. In 2003, at the International Animation Festival "Laputa" in Tokyo (Japan), 140 film critics and animators from around the world recognized "Hedgehog in the Fog" as the best cartoon of all time.
    What's special about this cartoon? The characters speak in a special language — a mix of avant-garde and absurdity — every phrase has many psychological subtexts. That is, an unusual conversational style is used. The characters say strange, slightly meaningless words. But these words make the viewer think and feel something deep. Children see just a story about a hedgehog, while adults see philosophy.
    Hayao Miyazaki called "Hedgehog in the Fog" his favorite work. The cartoon has more than 35 international awards.

    "Tale of Tales" (1979)
    Another cartoon won a prize — second place at the same "Laputa" festival in Tokyo (Japan). Critics compared this work to the work of the great artist Pablo Picasso.

    "The Old Man and the Sea" (1999)
    In 2000, this cartoon received an Oscar award as Best Short Film. Short film means short in length. The special feature of the graphics is that this is not a drawn cartoon in the usual sense. Every frame is a separate painting, painted with paints on glass.

    The cartoons 'Gena the Crocodile' (1966) and 'Cheburashka' (1971)
    A series about Cheburashka and his friends. Cheburashka is the most famous Soviet little animal. He became so loved by viewers that he became a real symbol of Russia. Cheburashka was even the symbol of the Russian national team at the 2004 Olympic Games in Athens.
    The book characters became popular abroad back in the 1970s. The book has been translated into more than 20 languages. But Cheburashka was especially loved in Japan. In 2009, the Japanese made a 26-episode animated series, and in 2010 they released a full-length cartoon about Cheburashka.

    Modern Russian cartoons that conquered the world
    Russian animation did not stop after the collapse of the USSR. New series became popular not only in Russia, but all over the world.

    "Masha and the Bear" — one of the most popular cartoons in the world
    The animated series based on the Russian folk tale "Masha and the Bear" was released in 2009. Since then, it has been translated into 42 languages.
    In 2019, the episode "Masha Plus Porridge" entered the Guinness Book of Records as the most viewed animated video on YouTube — about 3.4 billion views. In 2020, the cartoon entered the top five most beloved entertainment brands in the world, and in 2023 it received the title of "The Most Popular Children's Show in the World."

    "KikoRiki" (Smeshariki)
    The animated series "Smeshariki" has been translated into 15 languages and is shown in 60 countries around the world. Interestingly, the humor in "Smeshariki" is very Russian — it is often based on wordplay that cannot be translated literally.
    "Smeshariki" were especially loved in China.

    "Fixies"
    The animated series "Fixies" got its name from the English words "Fix" — to repair, and "Pixie" — a small creature like an elf.
    The series is used abroad for educational purposes thanks to its educational value. Each episode explains how household appliances work, for example, a vacuum cleaner, a light bulb, what electricity is, and so on.
    "Fixies" were especially loved in Asia. The drawing style reminded children of Japanese anime.

    What do all these cartoons have in common?
    Soviet and Russian cartoons are united by one important feature — they are not afraid of complex topics. They are loved not because they are perfectly drawn. They are loved because they are real. They have a Russian soul.

    Conclusion
    Today we learned:
    • Why "Hedgehog in the Fog" was recognized as the best cartoon of all time
    • That Cheburashka conquered Japan
    • That "Masha and the Bear" is one of the most viewed cartoons on YouTube
    • That "Smeshariki" is shown in 60 countries
    • That "Fixies" made it into an educational program abroad
    Friends, now let's repeat the new words: animation, cartoon, toon, cult, to shoot/film, film adaptation, nostalgia, character.
ЧАСТЬ 3. ЗАДАНИЕ
PART 3. TASK
  • Друзья, это был весь основной текст сегодняшнего эпизода. А теперь задание для вас.

    Ответьте на вопросы:
    1. Какой советский мультфильм признан лучшим мультфильмом всех времён?
    2. В какой стране мира особенно полюбили Чебурашку?
    3. Какой мультфильм попал в Книгу рекордов Гиннесса?

    Попробуйте составить предложения со словарными словами:
    • Мультипликация — это…
    • Персонаж — это…

    Друзья, а в следующем эпизоде мы поговорим о человеке, которого называют главным писателем России. О человеке, который писал огромные романы, но при этом ходил по полю в простой крестьянской одежде. О графе, который отказался от богатства и стал вегетарианцем. Я расскажу о Льве Толстом — авторе «Войны и мира» и «Анны Карениной». О его жизни, его странных поступках, его учении и о том, почему его до сих пор читают во всём мире.
    Узнаете, почему Толстой поссорился с церковью, зачем он ушёл из дома в 82 года и почему его могила — это просто зелёная полоска на лесной поляне. Не пропустите — в следующем эпизоде!

    Напоминаю, что в дополнение к аудиофайлу Вы можете читать текст эпизода на русском и английском языке. Просто пройдите на сайт russiandose.ru. Также на сайте вы найдете ссылки на различные платформы, где можно послушать мой подкаст, такие как YouTube, Apple Podcasts, Telegram и другие. На сайте размещён некоторый обучающий материал, который я стараюсь постоянно дополнять. Присоединяйтесь к обсуждению эпизодов в нашем чате на российской платформе ВКонтакте. Адрес канала Russian dose.

    Спасибо, что слушали. Всего вам хорошего и не болейте. До встречи в эфире! Пока, пока!
  • Friends, that was all the main text of today's episode. And now a task for you.

    Answer the questions:
    1. Which Soviet cartoon is recognized as the best cartoon of all time?
    2. In which country is Cheburashka especially loved?
    3. Which cartoon entered the Guinness Book of Records?

    Try to make sentences using the vocabulary words:
    • Animation is...
    • A character is...

    Friends, in the next episode we will talk about the man who is called Russia's main writer. About the man who wrote huge novels, but at the same time walked through the fields in simple peasant clothes. About the count who gave up wealth and became a vegetarian. We will tell you about Leo Tolstoy — the author of "War and Peace" and "Anna Karenina." About his life, his strange actions, his teachings, and why he is still read all over the world.
    You will learn why Tolstoy fell out with the church, why he left home at the age of 82, and why his grave is simply a green strip on a forest clearing. Don't miss it — in the next episode!

    I remind you that in addition to the audio file, you can read the episode transcript in Russian and English. Just go to the website russiandose.ru. On the website, you will also find links to various platforms where you can listen to my podcast, such as YouTube, Apple Podcasts, Telegram, and others. The site also contains some learning materials, which I am constantly trying to expand. Join the discussion of the episodes in our chat on the Russian platform VKontakte. The channel address is Russian Dose.

    Thank you for listening. All the best to you and don't get sick. See you on the air! Bye bye!
ЧАСТЬ 4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ
PART 4. ADDITIONAL MATERIAL
  • Устойчивые выражения:
    «Неправильные пчёлы»
    Фраза из мультфильма «Винни-Пух».
    Так говорят о людях или явлениях, которые ведут себя не так, как ожидается, доставляют неприятности.
    Пример:
    -У меня не получается правильно забивать гвозди!
    -У тебя просто неправильные пчёлы.

    «Это ж-ж-ж неспроста»
    Фраза из мультфильма «Винни-Пух».
    Используется, когда кто-то замечает странное совпадение, подозрительную активность или чувствует приближение чего-то важного.
    Пример: «Слышишь? Гудит... Это ж-ж-ж неспроста, к нам гости едут».

    «Чтобы продать что-нибудь ненужное, надо сначала купить что-нибудь ненужное. А у нас денег нет!»
    Фраза из мультфильма "Трое из Простоквашино"
    Ироничное описание замкнутого круга финансовых проблем.

    «Спокойствие, только спокойствие»
    Фраза из мультфильма «Малыш и Карлсон».
    Призыв не нервничать и действовать хладнокровно в любой стрессовой ситуации.

    «День варенья»
    Фраза из мультфильма «Малыш и Карлсон».
    Шутливое название дня рождения. Русские часто так называют день рождения.
  • Set expressions:
    "Wrong bees"
    A phrase from the cartoon "Winnie-the-Pooh."
    This is said about people or phenomena that behave not as expected and cause trouble.
    Example:
    • I can't seem to hammer these nails in properly!
    • You just have the wrong bees.
    "This buzz is no coincidence"
    A phrase from the cartoon "Winnie-the-Pooh."
    Used when someone notices a strange coincidence, suspicious activity, or feels that something important is approaching.
    Example: "Do you hear? It's buzzing... This buzz is no coincidence — guests are coming to see us."

    "To sell something unnecessary, you first have to buy something unnecessary. And we have no money!"
    A phrase from the cartoon "Three from Prostokvashino."
    An ironic description of the vicious cycle of financial problems.

    "Calm, only calm"
    A phrase from the cartoon "The Kid and Carlson."
    A call not to get nervous and to act coolly in any stressful situation.

    "Jam Day"
    A phrase from the cartoon "The Kid and Carlson."
    A humorous name for a birthday. Russians often jokingly call a birthday "Jam Day."
Смотрим и слушаем по теме
Watch & listen: related movies and music
Современное продолжение культового мультсериала "Трое в Простоквашино"
Узнать больше
Культовый советский мультфильм 1975 года. В 2003 году он был признан лучшим мультфильмом всех времён по версии международного фестиваля «Лапута» в Токио.
Узнать больше